পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 14:6
BNV
6. আমার দুটি পুত্র ছিল| তারা মাঠে লড়াই করছিল| তাদের বাধা দেবার মত কেউ ছিল না| আমার এক পুত্র আর এক পুত্রকে হত্যা করেছে|



KJV
6. And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and [there was] none to part them, but the one smote the other, and slew him.

KJVP
6. And thy handmaid H8198 had two H8147 sons, H1121 and they two H8147 strove together H5327 in the field, H7704 and [there] [was] none H369 to part H5337 H996 them , but the one H259 smote H5221 H853 the other, H259 and slew H4191 him.

YLT
6. and thy maid-servant hath two sons; and they strive both of them in a field, and there is no deliverer between them, and the one smiteth the other, and putteth him to death;

ASV
6. And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.

WEB
6. Your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one struck the other, and killed him.

ESV
6. And your servant had two sons, and they quarreled with one another in the field. There was no one to separate them, and one struck the other and killed him.

RV
6. And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.

RSV
6. And your handmaid had two sons, and they quarreled with one another in the field; there was no one to part them, and one struck the other and killed him.

NLT
6. My two sons had a fight out in the field. And since no one was there to stop it, one of them was killed.

NET
6. Your servant has two sons. When the two of them got into a fight in the field, there was no one present who could intervene. One of them struck the other and killed him.

ERVEN
6. I had two sons. They were out in the field fighting. There was no one to stop them. One son killed the other son.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 14:6

  • আমার দুটি পুত্র ছিল| তারা মাঠে লড়াই করছিল| তাদের বাধা দেবার মত কেউ ছিল না| আমার এক পুত্র আর এক পুত্রকে হত্যা করেছে|
  • KJV

    And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
  • KJVP

    And thy handmaid H8198 had two H8147 sons, H1121 and they two H8147 strove together H5327 in the field, H7704 and there was none H369 to part H5337 H996 them , but the one H259 smote H5221 H853 the other, H259 and slew H4191 him.
  • YLT

    and thy maid-servant hath two sons; and they strive both of them in a field, and there is no deliverer between them, and the one smiteth the other, and putteth him to death;
  • ASV

    And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
  • WEB

    Your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one struck the other, and killed him.
  • ESV

    And your servant had two sons, and they quarreled with one another in the field. There was no one to separate them, and one struck the other and killed him.
  • RV

    And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
  • RSV

    And your handmaid had two sons, and they quarreled with one another in the field; there was no one to part them, and one struck the other and killed him.
  • NLT

    My two sons had a fight out in the field. And since no one was there to stop it, one of them was killed.
  • NET

    Your servant has two sons. When the two of them got into a fight in the field, there was no one present who could intervene. One of them struck the other and killed him.
  • ERVEN

    I had two sons. They were out in the field fighting. There was no one to stop them. One son killed the other son.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References